2021. aasta alguses toimunud üldkoosolekul võttis ETBL vastu otsuse muuta oma senist liikmemaksusüsteemi. Kui varasemalt oli liikmemaks ühtselt fikseeritud summa, siis alates sellest aastast kujuneb liikmemaks käibepõhiselt. Süsteemi uuendamise peamiseks ajendiks oli muuta liikmete maksukoormus proportsionaalselt võrdsemaks ning teha liiduga liitumine ja liidus püsimine väiksematele büroodele jõukohasemaks. Alates 2021. aastast on liikmemaks seega 0,08% täisliikme või kaasliikme eelmise majandusaasta kinnitatud käibest, minimaalselt 200 eurot ja maksimaalselt 1200 eurot. Liidu üldkoosolek vaatab miinimum- ja maksimumpiirid iga kahe aasta tagant üle.
Liiduga liitumisega seonduvaid küsimusi ja liitumisavaldusi ootame aadressil .
Kerli on hariduselt eesti filoloog, aga õppinud ka majandust ja IT-d. Tõlkemaailmas on Kerli tegutsenud üle kümne aasta alates Tildega liitumisest 2007. aastal. Tildes on ta lisaks pikaajalisele projektijuhtimisele põgusalt kokku puutunud ka ettevõtte müügipoole ja tõlketoimetamisega. Viimastel aastatel on Kerli olnud vanemprojektijuhi ametis, mis lisaks tavapärasele projektijuhitööle hõlmab ka teiste projektijuhtide abistamist ja juhendamist, uute töötajate värbamist ning tegevjuhi nõustamist ettevõttele olulistes küsimustes.
Soome keele filoloog ja peagi mentorite koja liige Reelika on olnud tõlkeäris tegev juba 1995. aastast. Nagu Luisa kõik neli juhatuse liiget, alustas ka Reelika projektijuhina, mis lõi baasi laialdasele turu tundmisele ja tunnetamisele. Reelika on väga hea kliendisuhte hoidja, meeskonnajuht ning arendustegevuste genereerija. Reelika oli ka üks aktiivsemate tõlkebüroode ehk Eesti Tõlkebüroode Liidu kokkukutsujatest. Täna tegeleb Reelika Luisa sisearendusete ja välisosakonna juhtimisega, millega kaasneb iseeneslikult mõnus õhkkond kogu Luisas.
Kadri on omandanud magistrikraadi Tartu Ülikoolis inglise keele ja kirjanduse alal. Tee tõlketööstusesse leidis ta juba ülikooliajal, mil alustas vabakutselise tõlkijana. 2012. aastal alustas Kadri projektijuhina tööd tõlkebüroos Grata ja täna tegutseb ta samal ametikohtal edasi Interlexis. Lisaks tõlkeprojektide ja klientide haldamisele tegeleb ta ka büroo igapäevatöö korraldamise ja arendustegevusega.