PRESSITEADE

Eesti Tõlkebüroode Liidu liikmed otsustasid lõpetada koostöö kõigi Venemaa ja Valgevene ettevõtete ja alltöövõtjatega. 

Eesti ja kogu maailma tõlketööstuse põhiväärtusteks on piiriülene koostöö, erinevate kultuuride ja rahvaste lähendamine ning kommunikatsioon läbi tõlketeenuste. Meie sektoris töötab palju eri rahvustest inimesi, oleme avatud ja uuenduslikud ning alati esiplaanile seadnud inimesed ja rahvusvahelise koostöö.

Just sellepärast leiame, et Venemaa sõjaline agressioon täna, 2022. aastal, vaba Euroopa riigi Ukraina vastu on täiesti vastuvõetamatu.
ETBLi liikmetel on läbi aastate olnud väga hea koostöö nii Venemaa kui ka Valgevene kolleegidega, kuid kahjuks on praegu aeg, kus tuleb langetada kindlaid ja põhimõttelisi otsuseid.

Otsustasime lõpetada koostöö kõigi Venemaa ja Valgevene ettevõtete ja alltöövõtjatega. Inimlikult tasandilt ei ole see samm kerge, aga raskel ajal tuleb teha raskeid valikuid. Me ei saa toetada agressiooni ja sõda, tehes koostööd agressorriigi ettevõtetega.

Oleme sel keerulisel ajal mõtetes kõigiga, kes selle ebaõiglase ja ebainimliku sõja tõttu kannatavad.

Eesti Tõlkebüroode Liitu kuuluvad A&A Lingua, Interlex OÜ, Dussan OÜ, Luisa Tõlkebüroo OÜ, Tehnilise Tõlke Keskus OÜ, Tilde Eesti OÜ, Wiedemanni Tõlkebüroo OÜ, Saag & Semevsky Keelestuudio OÜ.
 


«Tagasi

Liidu juhatus

  • Inge Rätsep

    Inge Rätsep

    DUSSAN OÜ

    Olen tegutsenud tõlkevaldkonnas üle 20 aasta, sellest suurema osa Interlexi tõlkebüroo omaniku ja juhina. Interlex on kiiresti kasvav tõlkebüroo, 2021. aastal omandasime 100% osaluse Dussan OÜs. Dussanis on minu missioon uuendada traditsioonilist vandetõlgi teenust. Kuigi hariduselt olen hoopis meedia ja suhtekorralduse taustaga, siis on keelevaldkond mulle alati huvi pakkunud. Minu töö on minu kirg. Püüan anda oma panuse Eesti ja Euroopa tõlketööstuse arengusse.

  • Indrek Hallik

    Indrek Hallik

    TILDE EESTI OÜ

    Avastasin kire keelte vastu juba lapsena, kuid tõlkemaailma jõudsin 6-7 aastat tagasi. Alustasin tõlkimise ja lokaliseerimise projektijuhina ja praeguseks olen jõudnud Tilde Eesti müügijuhiks. Töötan igapäevaselt nii erinevate tõlketeenuste kui ka keeletehnoloogiatega. Aastatega on tekkinud ka üha suurem soov kohaliku keelemaastiku arengusse panustada ja Eesti Tõlkebüroode Liit on selleks suurepärane raamistik.

  • Svea-Elen Peters

    Svea-Elen Peters

    LUISA TÕLKEBÜROO OÜ

    25 aastat tegutsemist turundusvaldkonnas erinevate ettevõtete tegemistele hoogu andes viis mind 2018. aastal Baltikumi ühe suurima tõlkebüroo – Luisa Tõlkebüroo äriarenduse juhiks. Varemalt puutusin tõlkeprotsessiga kokku kliendi vaatevinklist, kuid viimased aastad on pakkunud mulle hea võimaluse anda oma panus tõlketööstuse arengusse juba isiklikult. Majandusalase kõrghariduse omandasin Tallinna Tehnikaülikoolis. Oma tugevuseks pean võimet mõista nii numbreid kui inimesi.